気になる話題イッパイ!英会話の上達に役立つニュースメディア

ホテルフロント業務の英語!外国人のお客様を満足させる接客表現15選

 

LINEで送る
Pocket

ホテルのフロント業務でも求められるようになってきた英語。

外国人のお客様としっかりコミュニケーションを取って、満足してもらえるサービスを提供したいと思いませんか?

ここでは、そんなホテルのフロントの方が外国人のお客様を満足させるために使える接客表現を紹介します!

スポンサーリンク


チェックイン時のフロント対応 

ホテルの第一印象を決めると言っても過言ではないチェックイン。日本人の「おもてなし」を期待して来る外国人も多いはずです。

それを表現できる接客フレーズを紹介します。

Welcome to ◯◯ Hotel.

◯◯ホテルへようこそ。

お客様がフロントへ来たら、まずは挨拶ですよね!いきなり予約名を聞く事はあまりいい接客とは言えません。

歓迎の気持ちを込めて外国人のお客様を気持ち良く英語で迎え入れましょう。

Welcome to Eitopi Hotel. Would you like to check in?
(英トピホテルへようこそ。チェックインされますか?)

Do you have a reservation?

ご予約はされていますか?

ほとんどの外国人のお客様は予約名を名乗ると思いますが、もしその様子がなければ予約をしていない可能性もあります。確認の為にもこちらの接客表現を使って聞いてみましょう。

A: Do you have a reservation, sir?
(お客様、ご予約はされていますか?)
B: I don’t have a reservation, but I’d like to stay for one night.
(予約はしていないのですが、一泊したいと思っています。)

We have a single/double/twin room available.

シングル/ダブル/ツインのお部屋がご用意できます。

予約をしていない、もしくは部屋が決まっていないお客様に空いている部屋を伝えたい時に使えるフレーズです。

A: We have a single room, or a double room available.
(シングルか、ダブルの部屋がご用意できます。)
B: I’ll take the single room.
(シングルの部屋でお願いします。)

I’m sorry, but there are no rooms available at the moment.

申し訳ありません、ただいま満室となっております。

予約をされていなかったお客様に満室であることを伝えるときに使えるフレーズです。

お断りする事になるので “I’m sorry” と一言加える事を忘れずに。

A: I’m willing to stay for one night. Is there a room available?
(一泊したいと思っています。空いている部屋はありますか?)
B: I’m sorry, but there are no rooms available at the moment.
(申し訳ありません、ただいま満室となっております。) 

May I have your name, please?

お名前をいただけますか?

予約されているお客様であれば、こちらの接客表現で名前を聞きましょう。

A: May I have your name, please?
(お名前をいただけますか?)
B: It’s John Brown.
(ジョン・ブラウンです。)

名前が聞き取れなかった場合は、下記のフレーズを使ってつづりを聞きましょう。
Could you spell that for me, please?(つづりを教えていただけますか?)

The total price for your stay will be ◯◯ yen.

ご請求額は◯◯円となります。

宿泊自体の合計金額を英語でご案内する為のフレーズです。

A: How much will it be if I stay for two nights?
(二泊した場合、いくらになりますか?)
B: The total price for your stay will be 12,000 yen.
(ご請求額は一万二千円となります。)

Your room is on the ◯◯ floor.

お客様のお部屋は◯◯階にございます。

手続きが終わってルームキーを渡す際、部屋がどの階になるのかを英語で伝えましょう。

A: Here are your room keys. Your room is on the 7th floor.
(こちらがルームキーです。お客様のお部屋は七階にございます。)
B: Thank you. I’ll use the elevator.
(ありがとう。エレベーターを使わせていただくよ。)

If you need anything, please let us know.

何か必要でしたら、いつでもおっしゃってください。

フロントの接客では、こういった一言が大切。外国人のお客様を安心させる為にも、英語で伝えておきたい接客表現です。

A: If you need anything, please let us know.
(何か必要でしたら、いつでもおっしゃってください。)
B: Thank you. I appreciate it.
(ありがとう。助かるよ。)

スポンサーリンク

宿泊中のフロント対応

滞在中に何かに困った時、ホテルに英語が話せる人がいると外国人はとても助かるはず。フロントでそんなお客様を助ける際に使える接客表現を紹介します。

How can I help you?

何かお困りですか?

宿泊中のお客様がフロントへ来た時、または電話がかかってきた時に使える接客表現です。

A: Good morning, sir. How can I help you?
(おはようございます。何かお困りですか?)
B: I want to go to the Tokyo Tower. Can you tell me how I can get there?
(東京タワーに行きたいんです。行き方を教えていただけますか?)

Our staff will be there in a few moments.

従業員がすぐに向かいます。

お客様から「◯◯を持ってきて欲しい」「◯◯を直して欲しい」などの要望があった場合、従業員が向かう事を伝える時に使える接客表現です。

A: Excuse me. Can I have my shampoo refilled? I just ran out of it.
(すみません、シャンプーを補充してもらえますか?なくなってしまって。)
B: Sure. Our staff will be there in a few moments.
(もちろんです。従業員がすぐに向かいます。)

We apologize for the inconvenience.

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

接客業にクレームはつきもの。宿泊中の外国人のお客様からクレームがあった場合、こちらの英語フレーズできちんと謝りましょう。

A: Is there a different room available? It seems like the air conditioner in this room isn’t working.
(他の部屋は空いていますか?この部屋の空調壊れているみたいなんだ。)
B: We apologize for the inconvenience. Let me check if there is another room.
(ご迷惑をおかけして申し訳ありません。他に部屋があるか確認しますね。)

スポンサーリンク

チェックアウト時のフロント対応

ほとんどのホテルでは、ルームチャージなどがない限りチェックアウト手続きはすぐに終わってしまいます。

そんな短い時間の中でも使えるフロントでの接客表現を紹介します。

How was your stay?

ホテルはいかがでしたか?

チェックアウトに来たお客様と英語で会話を始める際、最初に言いたいフレーズです。外国人の方がホテルをどう評価するかを直接聞ける機会でもあります。

A: Good morning, sir. How was your stay?
(おはようございます。ホテルはいかがでしたか?)
B: I loved it! Thank you.
(とても気に入ったよ!ありがとう。)

We hope you enjoyed your stay.

ホテルを楽しんでいただけたといいのですが。

こちらもお客様からホテルをどう評価したかを伺いたい時に使えるフレーズです。詳しく内容を聞きたい場合は、前述した質問形の接客表現の方がオススメです。

A: We hope you enjoyed your stay.
(ホテルを楽しんでいただけたといいのですが。)
B: It was very nice. Thank you.
(とてもよかったよ。ありがとう。)

Thank you for the feedback.

ご意見ありがとうございます。

外国人のお客様から改善点やアドバイスを告げられた場合、貴重な意見をいただいたお礼として使える英語表現です。

A: I think it would be better if you have more amenities.
(アメニティがもっとあるとより良いと思うわ。)
B: Thank you for the feedback. We will discuss about it with our staff.
(ご意見ありがとうございます。スタッフでその事について話し合ってみます。)

We hope to see you again.

またお待ちしております。

お客様を最後にフロントでお見送りする際に使えるフレーズです。

Thank you for staying at Eitopi Hotel. We hope to see you again.
(英トピホテルへお越しいただきありがとうございました。またお待ちしております。)

おわりに

外国人のお客様にとってフロント業務の方は「滞在中に助けてくれる人」。

様々な英語の接客表現を取り入れて、更に満足していただけるようにサービスを磨きましょう!

LINEで送る
Pocket