気になる話題イッパイ!英会話の上達に役立つニュースメディア

「悔しい!」を英語で伝える!上手くいかなかったときのフレーズ11選!

 

LINEで送る
Pocket

s_247609627

「頑張ったのに結果が出なかった!」「応援してるチームが負けた!」などなど、何かが上手くいかなくて悔しくなった経験をしたことはありませんか?そんな気持ちを表現するピッタリの英語はどんなものがあるのでしょうか?状況によって使えるフレーズというのはいろいろあります。

今回は「悔しい!」気持ちを表現する英語フレーズを紹介します!

スポンサーリンク


自分が情けない!悔しい!

s_176265392

「こんなに自分ができないなんて・・・」「どうしてミスばっかりするんだろう?」と自分のふがいなさに悔しい思いをすることもありますよね。そんなときにはどのような表現が使えるでしょうか?役立つ英語フレーズを紹介します!

I’m so mad at myself.

自分にすごく腹が立つ。

もって出来たはずなのに、出来なかった自分に腹が立った時に使えるフレーズ。”mad”という英語には「ものすごく怒っている」「ひどく興奮している」などの意味があり、angryよりも怒りの度合いが強いです。

A: I’m so mad at myself. I should’ve done better at the presentation.
(自分にすごく腹が立つよ。プレゼンでもっと上手くやらなきゃいけなかったのに。)
B: Don’t be so hard on yourself.
(そんなに自分を責めるなって。)

I’m so upset with myself.

自分にすごくイライラする。

上手くできない自分自身にイライラしてるときの英語フレーズです。”upset”は心が冷静でない状態を表します。その状況に混乱してしてる、でもどう対処していいのからわからない心の動揺を表してます。

「自分でダメなのはわかってる、でもどうすればよくなるのかわからない!キ~ッ!」って感じですね(笑)

A: I’m so upset with myself. Why have I made many mistakes since this morning?
(すっごく自分にイライラする。なんで朝からミスばっかりなんだろう?)
B: You must be tired. You can ask me for help anytime.
(きっと疲れてるんだよ。手伝えることあったらいつでも言ってよ。)

I’m disappointed in myself.

自分にがっかりしてる。

結果を出せなかった自分に怒るというより、落ち込んでいるときに使う表現ですね。「はあ~」と深いため息が聞こえてきそうなフレーズです。

A: I didn’t do well at the job interview. I’m disappointed in myself.
(就職の面接、上手くいかなかったよ。自分にがっかりしてる。)
B: I understand what you feel, but this isn’t the last opportunity for you. I believe you can do better next time.
(気持ちはわかるよ、でもこれが最後のチャンスじゃないし。次は上手くいくって信じてるよ。)

I wish I wasn’t so overconfident.

あんなにうぬぼれるんじゃなかった。

自信満々であることに臨んだけど、ダメだった。うぬぼれていた自分が恥ずかしくて情けなくて悔しい!そんな気持ちが表れている英語フレーズです。

“I wish”という表現は「叶わぬ願望」や「ほぼ実現不可能なこと」に対して使われます。この場合、うぬぼれていた自分を変えることはもう無理なので、”I wish”が使われているんですね。

A: I wish I wasn’t so overconfident.
(あんなにうぬぼれるんじゃなかった。)
B: Never mind. It’s not a big deal. Just a little thing.
(気にするなって。大したことじゃないよ。ちょっとしたことじゃん。)

I’ll do better next time.

次は上手くやる。

今回は上手く出来なかったけど、次はやってやるぞ!という決意を表現することで、自分の悔しかった気持ちを伝えることもできます。

A: I can’t talk to Ellen well at our first date. I’ll do better next time.
(初めてのデートだったからエレンと上手く話せなかったよ。次は
B: It’s natural for most people to be nervous and so that they can’t talk well at their first date.
(初めてのデートで緊張して上手くしゃべれないのは当たり前だよ。)

スポンサーリンク

期待してたのに!悔しい!

s_77956141

上手くいくことを信じいていたのに、そうじゃなかった。自分の思い描くように事が進まなくて悔しい!そんなときに使える英語フレーズを紹介します!

How frustrating!

すごくイライラする!

「どうして思った通りにならないだ!」と怒りも悔しさも爆発してますね。自分のことだけじゃなく、家族や友達の行動や周りの状況が自分の思い通りにならないときにも使えます。

A: How frustrating! I couldn’t get a score over 900 on the TOEIC test.
(すごくイライラする!TOEICで900点以上取れなかった!)
B: What was your score? You can try again. Don’t give up!
(何点だったの?またやればいいじゃん。諦めるなって。)

I’m so frustrated.

すごく悔しい!

日本語の「悔しい」に一番近い表現と言われている英語フレーズです。上手くいかなくて悔しくて相当ストレスが溜まってる様子です。

A: Hey, what’s wrong with you? You look so irritated.
(ねえ、どうしたの?すごくイライラしてるみたいだけど。)
B: I’m so frustrated because I can’t complete this stage on this game.
(このステージがクリアできなくて超悔しいんだよ!)

That was really unexpected.

本当に期待はずれだったよ。

いい結果を期待していたのにも関わらず、実際の結果は最悪。全く予想してなかったことにがっかりしたり、腹が立ったりしたときにおススメの英語フレーズ。

“unexpected”は「予想外」「予想していなった」などの意味がある英語です。ここではネガティブなニュアンスで使われています。

A: Did you hear the result of last night’s game?
(昨日の試合の結果聞いた?)
B: Yeah, I heard it.  Why did they lose? That was really unexpected.
(うん、聞いたよ。何で負けたんだろ?ホント、期待外れだったね。)

They should’ve played better.

もっとやらなきゃダメだった。

直訳すると「彼らかはもっとより良くプレーするべきだった」となるこのフレーズ。応援してるスポーツチームのふがいない結果に対して悔しい思いをしたときに使える表現です。選手たちのプレーに満足いってない気持ちを伝えます。

A: They were defeated again! They’ve lost 10 times in a row. They should’ve played better!
(またやられたよ!10連敗だよ。もっとやらなきゃダメだよ!)
B: Oh, are you supporting that team so much?
(ええ、そんなにあのチームを応援してるの?)

スポンサーリンク

やっておけばよかった!悔しい!

s_242605918

あのとき、ああしておけばよかった。あれをやっておけば今頃違ったかもしれない。「なんでやらなかったんだ!」そんな後悔の気持ちを伝える英語フレーズを紹介します!

I regret not ○○ing.

○○しなかったことを後悔してる。

自分があることをやらなかったために、今良くない状況になっている。そんなときに使えるフレーズ。「なんでやらなかったんだろう・・・」そんな気持ちが込められています。

A: I regret not apologizing to my father at that time. He’s still angry with me.
(なんであのとき親父に謝らなかったんだろう。いまだに俺のこと怒ってるよ。)
B: Oh, what did you do? Is it too late to say sorry to him now?
(ええ、何したの?今謝っても、もう遅いの?)

It is regrettable that ○○.

○○なことは残念です。

あることが起きてしまって残念な気持ちを表現します。ただ残念というだけでなく、「それを避けるためにできることがあったのに」という後悔も含まれています。

A: It is regrettable that Michael made that decision.
(マイケルが決めたことは残念だよ。)
B: Yeah, we could’ve persuaded him not to leave this office.
(うん、この会社を辞めないように説得することができたかもしれないよね。)

おわりに

今回は「悔しい!」を伝える英語フレーズを紹介しました。いかがでしたか?

日本語ではあらゆる場面で「悔しい!」の言葉だけで表現できることが、英語ではどんなことに自分が悔しさを感じているかによって、使えるフレーズというのは変わってきます。

「悔しい」という気持ちはとっさに出てくるものなので、パッと言葉にするのは難しいかもしれませんが、たくさん練習して上手に使い分けてみて下さいね。

LINEで送る
Pocket