気になる話題イッパイ!英会話の上達に役立つニュースメディア

「尊敬する」の英語!一目置いている憧れの人へのフレーズ13選!

 

LINEで送る
Pocket

両親、兄弟、先輩など、尊敬する人って実は身近にいるものですよね!そんな慕っている人にかける言葉を、英語ではどう表現したらよいのでしょうか?

今回は、普段から慕っている相手や目標にしている人がいることを伝える英語フレーズをご紹介します!



基本の表現

まずは、相手のことを「尊敬するよ」と慕っている気持ちを伝える英語フレーズを紹介していきます。

I have so much respect for you.

とっても尊敬するよ。

“respect”は「リスペクト」とか「尊敬」という意味で使われる最も定番な英語ですが、文中では動詞としてより、名詞として使われることの方が多いんです。

こちらのフレーズは、”so much respect”(大きな尊敬の意)をあなたに向けているというニュアンスになりますよ。

A: I have so much respect for you.
(あなたのこととっても尊敬するよ。)
B: Wow I’m flattered! Thank you.
(わぁ照れる!ありがとう。)

You have my respect.

尊敬するよ。

こちらも「あなたのことを尊敬するよ」の定番フレーズです。私はあなたに対して尊敬の念を持っているというニュアンスになります。

A: I hope I did the right thing.
(正しいことをしたんだと思いたい。)
B: Of course you did, you stood up for everyone. You have my respect.
(もちろん、みんなのために立ち上がってくれたんだから。君のことをとても尊敬するよ。)

さらに尊敬の度合いを強調したい時は、「とても」を意味する “full”をつけて、こう表現してみましょう!
You have my full respect. (とても尊敬するよ。)

You inspire me a lot.

すごく尊敬するよ。

“inspire”は、英語で「良い影響を与える」とか「刺激を与える」という意味。こちらの表現は「あなたから刺激を受けるよ」と直訳されますが、尊敬の念を示す際にも使われます。

良い刺激を受けることによって、奮起させられたり、何かに気づかされたりすることってありますよね。そんな「良い刺激」を与えてくれる人に対して「尊敬する」と伝えたい時はこちらのフレーズがオススメですよ。

A: So this is how I launched my new business.
(というわけで、これが自分が起業するに至った経緯だよ。)
B: Thanks for sharing. You inspire me a lot.
(教えてくれてありがとう。すごく尊敬するよ。)


憧れている人に

I admire your talent.

君の才能に憧れるよ。

“admire”は、英語で「称賛する」「(才能などに)惚れる」「憧れる」などを意味する定番の褒め言葉です。

このフレーズにある “talent”(才能)は、スキルや特技以外にも、人を惹きつける力やその人自身の魅力なども含まれます。

A: I never knew you are trilingual! I admire your talent!
(トライリンガルだなんて知らなかった!才能に憧れるよ!)
B: Thanks! I studied real hard to get to this point. I’m glad my effort paid off.
(ありがとう!ここまでくるのに猛勉強したんだ。努力が報われてよかったよ。)

You amaze me.

感心させられるよ。

“amaze”は、いい意味で「びっくりさせられる」と訳されます。

形容詞で使われる “amazing”(素晴らしい)と似ていて、「素晴らしさにびっくりさせられる」「感心する」といったニュアンスになるんです!

A: Loved your performance! You amaze me really.
(お芝居とってもよかったよ!本当に感心させられるよ。)
B: Thanks, I was so nervous though!
(ありがとう、とっても緊張してたんだけどね!)

I take my hat off to you.

あなたには脱帽するよ。

“take my hat off”を直訳すると「帽子をとる」となり、この動作から想像できるように、こちらのフレーズでは、相手に敬意を示す行動として「帽子をとる」ということを伝えています。

帽子を身につける際のマナーは文化によって様々ですが、目上の人に挨拶をする時に帽子を外すのは一つの礼儀ですよね。また、相手に敬意を示す行動を日本語でも「脱帽」といいます。

その動作をとって「相手を尊敬する」ことを伝えているフレーズなんですね。

A: You were so brave out there. I take my hat off to you.
(とても勇敢な行動だったよ。あなたには脱帽するよ。)
B: Thank you.
(ありがとう。)


目標にしている人に

続いて、「あの人のことを尊敬してるんだよね」と言いたい時の英語フレーズを紹介していきます。

I look up to ◯◯.

◯◯のことを尊敬してる。

“look up to ◯◯”には複数の意味があり、こちらのフレーズでは「◯◯を尊敬する」という意味で使われています。

「上を見る」という動作から、尊敬する相手を「見上げる」とか「目線を向ける」というニュアンスになるんです!

A: I look up to her like a big sister. Don’t tell her though!
(彼女のことを姉のように尊敬してるんだ。でも言わないでね!)
B: I won’t! But I’m sure she’d be happy to hear that from you.
(言わないよ!でも言ってくれると嬉しいと思うよ。)

I have an enormous respect for ◯◯.

◯◯をとても尊敬してる。

“enormous”は英語で「巨大な」という意味。 大きな尊敬の念を持っている相手がいることを表現したい時のフレーズですよ。

A: I have an enormous respect for my boss.
(上司のことをとても尊敬してるんだ。)
B: You’re lucky to be able to work for someone you look up to!
(尊敬できる人のもとで働けるなんて幸せだよ!)

◯◯ is my inspiration.

◯◯は私が目標とする人だ。

“inspiration”には、「啓発」「影響力のある物事」や、和製英語で「インスピレーション」などの意味がありますが、自分が慕っている人物を指す英語でもあるんです。

自分に良い影響をもたらしてくれる、目標としたい人だと言いたい時に使ってみてください。

A: I love the way she sings. She is always so full of energy and positive spirit.
(彼女の歌い方が好きなんだよね。いつも元気いっぱいで前向きな感じが。)
B: She is my inspiration.
(彼女は私が目標とする人だよ。)

◯◯ is my hero.

◯◯は私にとってのヒーローだよ。

「ヒーロー」というと、何か大きなことを成し遂げた英雄や、助けてくれた恩人という印象を受けますよね。実は英語では、「尊敬する人物」という意味にもなり、カジュアルに使える言葉なんです。

A: He’s my hero. He gives me a reason to keep pursuing my dream.
(彼は私にとってのヒーローなんだ。彼のおかげで、私は自分の夢を追い続けることが出来てるんだよ。)
B: Tell me more about him!

(彼のことをもっと教えて。)

You’re my role model.

私にとってお手本だよ。

“role model”は、英語で「模範となる人」という意味。「あなたをお手本にしたいくらい尊敬するよ」ということを伝えるフレーズです。

A: Who’s your role model?
(誰をお手本としてるの?)
B: Actually, you’re my role model.
(実は、あなたのことをお手本にしてるんだよ。)

I have so much to learn from ◯◯.

◯◯から見習うべきことがたくさんある。

“so much to learn”は、英語で「学ぶことがたくさんある」という意味。

もちろんそのままでも使えますが、”from ◯◯”を付け加えると、「◯◯からたくさん学ぶことがある」というニュアンスになります。

A: I have so much to learn from my colleagues.
(同僚から見習うべきことがたくさんあるなぁ。)
B: We all have something to learn from each other.
(みんなお互いに見習うべきところがあるよね。)

I will follow ◯◯’s example.

◯◯を見習う。

こちらのフレーズにある “example”は「模範」という意味で使われています。

尊敬する人だからこそ、その人の考え方や行動を真似したい!と思うことってありますよね。そんな、「◯◯のようになりたい」という意味を込めて「模範にする」「見習う」と伝える表現です。

A: I was so inspired by your passion for work. I will follow your example.
(仕事に対する情熱にとても刺激を受けたよ。見習わなきゃな。)
B: Thank you! I’m still learning myself.
(ありがとう!自分もまだ学んでいる途中だよ。)

おわりに

今回は「尊敬する」の英語フレーズをご紹介しました!使ってみたいと思えるフレーズは見つかりましたか?

尊敬している人がいると、自分もこうなりたいからもっと頑張ろう!という気持ちになりますよね。

私個人の経験ではありますが、ネイティブ間では、普段からお互いを尊敬/尊重しあうことを大事にしているように感じます。褒められた側も謙遜することなく、素直に「ありがとう!」と言っている場面が多いです。

そんなお互いが嬉しい気持ちになる「尊敬する」という言葉をぜひ使ってみてくださいね!

LINEで送る
Pocket