映画の感想を英語で言ってみよう!観賞後に使いたい表現18選!
長い間人々の娯楽でありつづける映画。デートでシアターに行ったり、友達とムービーパーティーを開いたり、一人でベッドの上で見たり…どんなシーンでも映画を見る機会ってたくさんありますよね。
好きだったもの、駄作だと思ったものなど、作品に対する自分の感想を英語で言ってみませんか?「映画の感想」は日常会話でも非常に盛り上がるトピックなので、是非おさえておきましょう!
【最高!】絶賛したい時の英語
I loved it!
とても気に入った!
作品を気に入った時は、シンプルにこんな英語表現をしてみましょう。これならすぐ使えますね!
How was the movie?
(映画どうだった?)
I don’t care what other people think, I simply loved it!
(他の人がどう思おうと関係ない、純粋にすごく良かったよ!)
他にこんな言い方をしてもいいですね。
Loved it!(すごく気に入った!)
I loved the movie!(この映画気に入った!)
I really loved it!(ものすごく気に入った!)
It was amazing!
素晴らしかった!
形容詞を使って褒めるなら、この英語表現を使いましょう。「驚く程の」、「すごい」、「素晴らしい」という意味の”amazing”を使えば、ジャンルに関係なく好評価の作品を褒めることができます!
I just watched “Howl’s Moving Castle” for the first time, and it was amazing!
(「ハウルの動く城」を初めてさっきみたんだけど、素晴らしかったよ!)
“It was(形容詞)”の形を使って、他にもこんな表現をしてもいいですね。
It was visually stunning!(視覚的に美しかった!)
It was wonderful!(見事だった!)
It was fantastic!(素晴らしかった!)
It was great!(素晴らしかった!)
また”I found it(形容詞)”の形も便利ですよ。
I found it touching.(感動的だと感じました。)
I found it heartwarming.(心温まると思いました。)
I found it fascinating.(魅力的だと思いました。)
It was one of the best movies I’ve ever seen!
私が見てきた最高に良い映画の一つに入ったよ!
“one of the(最高級の形容詞)”を使って、感動を強調した表現をしてみましょう!「好評価のうちの一つ」なので、お気に入りを一つに絞らないで使うことができますよ。
This is typically not a movie I would watch, but I’m glad I did. It was one of the best movies I’ve ever seen!
(この映画はいつもなら見ないようなやつだけど、観賞してよかった。私が見てきた最高にいい映画の一つに入ったよ!)
I was on the edge of my seat the whole time!
ずっと前のめりで観ていたよ!
直訳すると「座席のふちギリギリに座っていた」ということなのですが、この情景を想像すればオーディエンスがどういう様子だったかが分かりますよね。映画の世界にのめり込んでいたり、興奮してもっと近くでみたいといった状況を表す時にピッタリの英語フレーズです。
I finally had a chance to watch “Attack on Titan” yesterday. I was literally on the edge of my seat the whole time!
(昨日やっと「進撃の巨人」を観てきたよ。文字通りずっと前のめりになってたよ!)
He/she fits into the character so well.
彼/彼女はとてもハマり役だったね。
登場人物と役者の相性がピッタリだった時は、この英語フレーズを使ってみましょう。配役がいいと、作品全体の評価も変わってくるものです。
My favorite movie is “Pirates of the Caribbean”. Johnny Depp fits into the character so well.
(私のお気に入りは「パイレーツ・オブ・カリビアン」です。ジョニー・デップがハマり役なんだよ。)
他にもこんな言い方ができますよ。
I think he/she is perfect for the role.(彼/彼女はあの役にピッタリだと思うな。)
○○ was a must-watch movie!
○○は絶対に観るべき映画だったよ!
最高にいい作品は人にも勧めたくなりますよね。そんな時に使ってみたい英語表現がこちらです!
“Frozen” was definitely a must-watch movie!
(「アナと雪の女王」は絶対に観るべき映画だったよ!)
I’m looking forward to its sequels.
続編を楽しみにしているよ。
続きを期待するなんて映画にとって最高の褒め言葉ではありませんか?人気さえあれば「スターウォーズ」のような長年続くシリーズ物になる可能性だってあります。続編や後編の制作を期待する時に使ってみたい英語フレーズですね。
I really liked the movie! I’m looking forward to its sequels.
(あの映画すごい良かったよ!続編を楽しみにしてるね。)
【ちょっとねぇ…】良い部分も悪い部分もあった時の英語
The first movie was a hit, but the sequel bombed.
一作目はヒットしたけど、続編は失敗したね。
初回の期待に応えて続編を作ったものの、評判がよくないことってありますよね。そのような作品の話をしたい時に役立つ英語フレーズです。「爆弾」の印象が強いかもしれませんが、”bomb”は「失敗に終わる」という意味がある英語です。一緒に覚えておきましょう!
To be honest, I think the first movie was a hit, but the sequel bombed.
(正直一作目はヒットしたけど、続編は失敗だったと思うな。)
一作目が好きだった場合は、こんな表現をしてみてもいいですね。
I thought the first one was better.(初回の方が良かったと思うな。)
The acting left something to be desired.
演技は改善の余地があるね。
「ここが惜しかったな…」という残念な部分があったら、”left something to be desired”という表現を使ってみましょう。
Overall it was a good movie, but the the acting left something to be desired at some points.
(全体的にいい映画だったけど、演技はところどころ改善の余地があるね。)
Although the premise was intriguing, the plot was hard to follow.
発想は興味深かったんだけど、構想は理解するのが難しかった。
予告を観て「なんだかそそられるな」と思って実際に見に行ったら、あまりの複雑さに全く理解できなかったなんてことはありませんか?芸術性に走り過ぎたり一般人に受け入れにくい脚本にしてしまうと、オーディエンスを置いてけぼりにしてしまう可能性があります。そういった映画を表す時に使いましょう。
That was a long movie, wasn’t it? What do you think of the movie?
(それにしても長い映画だったなぁ。作品に関してどう思った?)
Honestly, I don’t know if I enjoyed it. Although the premise was intriguing, the plot was hard to follow.
(正直楽しめたか分からないや。発想は興味深かったけど、構想が理解しづらかった。)
他にもこんな言い方ができますよ!
I found it hard to follow this film.(この映画は分かりづらかった。)
It was a good film, but I wouldn’t watch it again.
いい映画だったけど、2度は観ないかな。
別に嫌いじゃなかったけど、特にもう一度観たいとも思わない作品ってありますよね。そんな時にピッタリの英語フレーズです!
It was a good film, but I wouldn’t watch it again. That’s how I feel.
(いい映画だったけど、2度は観ないかな。っていうのが感想かな。)
似たような言い方で、こんな英語表現もありますよ。
It wasn’t so bad, but it could’ve definitely been better.(そんなに悪くなかったけど、絶対もっと良い作品になれたよね。)
It’s not my favorite ○○ film.
○○作品の中ではお気に入りではありません。
好きな監督がいて、その人の作品を全部観ていたとしましょう。お気に入りの監督が新作を出したので期待して観に行ったのに、そこまで良くなかった時はこの表現がピッタリ。
I would totally buy the DVD, but it’s not my favorite Tim Burton film.
(DVDは絶対に買うけど、ティム・バートン作品の中では私のお気に入りではないかな。)
【がっかりだよ】期待はずれだった時の英語
It was the biggest disappointment.
非常に残念だった。
期待をしていたのにひどい作品だった時は、「失望」という意味の”disappointment”を使いましょう。
In all honesty, it was the biggest disappointment.
(正直言って、非常に残念だったよ。)
こんな言い方をしてもいいですね。
I was actually disappointed with the movie.(実際あの映画にはがっかりだよ。)
It was a complete waste of my time.
完全に時間の無駄だったよ。
上映中の時間がもったいないと思う程ひどい作品だった時。「時間を返してくれー!」と言いたい時にピッタリな英語フレーズがこちら。
It was a complete waste of my time. I’m actually feeling bad for having spent $10 for this.
(完全に時間の無駄だったよ。10ドルも払ったのを後悔しているくらいだね。)
The plot twist at the end ruined it.
最後のひねりで全部をダメにしたよ。
「そうやって終わるの?」という信じられない終わり方をし、全体のストーリーをダメにしてしまった時に使いたいのがこの英語フレーズ。”ruin”は「台無しにする」という意味なので、合わせて覚えておきましょう!
I can’t believe it ended like that! The plot twist at the end ruined it.
(あんな終わり方ってある?!最後のひねりで全部がダメになったよ。)
【その他】映画について話す時の英語
Have you seen the trailer?
予告見た?
気になる映画は予告からチェックしてしまうものですよね。友達と映画のトピックで盛り上がるなら、この英語の切り出し方で始めてもいいですね。
Have you seen the trailer for the final part of the trilogy?
(3部作の最終作予告見た?)
I have a hard time understanding the dialogue without subtitles.
字幕がないと会話が理解しにくいです。
友達とムービー内とをする際、字幕をつけて再生して欲しい時ってありますよね。字幕がないとストーリーが理解しづらいことを、この英語フレーズを使って伝えましょう!
他にもこんな言い方ができます。
Can you put on subtitles?(字幕表示してくれる?)
Stuff like that does’t happen in real life.
こんなの現実世界で起こらないよ。
ストーリー内で起きる出来事に「こんなこと起こらないって!」と反応したい時は、この英語フレーズがピッタリ!
こんな英語表現もありますよ。
This would never happen in real life.(こんなこと実際は起きないよ。)
おわりに
いかがでしたか?
たまには評論家の気分で作品を語るのもいいですよね。何かと盛り上がる映画の話題で、英語での会話を楽しみましょう!今夜は早速ムービーナイトなんでどうですか?