気になる話題イッパイ!英会話の上達に役立つニュースメディア

「うっとり」は英語で?心を奪われてぼーっとする時の表現6選!

 

LINEで送る
Pocket

美しいものを見たり素晴らしいものを聞いたりした時、心を奪われてぼーっとすることってありますよね。

この様子を日本語では「うっとり」すると言います。これって、英語ではどのように言えばいいのでしょうか?

今回は「うっとり」の英語フレーズをご紹介したいと思います!

I was enchanted by her beauty.

彼女の美しさにうっとりしちゃった。

“be enchanted”は「魔法にかけられる」「魅了される」という意味の英語フレーズです。例文のように”be enchanted by~”とすれば「~に魅了されてうっとりする」と言うことができます。

魔法にかけられたように、何かに魅了されてうっとりとなっている様子を表すことができる英語フレーズです。

A: I was enchanted by her beauty.
(彼女の美しさにうっとりしちゃった。)
B: Me too. She was stunning.
(私も。すごく輝いてたよね。)

His song melts my heart.

彼の歌にはうっとりさせられるんだ。

“melt”は「溶かす」という意味の動詞です。例文を直訳すると「彼の歌が私の心を溶かす」となります。心を奪われて、とろんと力が抜けている様子を、日本語でも「とろけちゃう」などと言いますよね。

心がとろけるように和んで、うっとりしている時に使える英語フレーズです。

A: I love his voice.
(彼の声いいよね。)
B: I know. His song melts my heart.
(そうなんだよね。彼の歌にはうっとりさせられるんだ。)

“melt”の受動態を使って「溶かされた」=「うっとりさせられた」と言うこちらの表現も!
I’m melted by his song.(彼の歌にはうっとりさせられるんだ。)

That was a mesmerizing scenery.

うっとりするような景色だったよ。

“mesmerizing”は「魅惑的な」「心を引きつける」という意味の形容詞です。

“mesmerize”には「催眠術をかける」という意味もありますので、美しいものや素晴らしいものを見て、心を奪われてぼーっとしている様子を表すことができます。

A: How was the night view of Hakodate?
(函館の夜景はどうだった?)
B: That was a mesmerizing scenery.
(うっとりするような景色だったよ。)

I was fascinated by the movie.

その映画でうっとりしちゃった。

“fascinate”は「魅惑する」「魂を奪う」という意味の動詞です。

“be fascinated by~”で「~に魅了される」「~に心を捉えられる」という意味の英語フレーズになります。印象的なものに心を捉えられてうっとりした時に使ってみてください。

A: Have you watched the movie yet?
(その映画もう観た?)
B: Yes. I was fascinated by the movie. You should watch it.
(うん。その映画でうっとりしちゃった。観たほうがいいよ。)

受動態にしない”fascinate”を使った言い方はこちら!
The movie fascinated me. (その映画でうっとりしちゃった。)

I got carried away by her singing.

彼女の歌にうっとりさせられた。

“get carried away”は「調子に乗る」「悪乗りする」「夢中になる」という意味の英語フレーズです。

また、“get carried away”には波などに「さらわれる」「持って行かれてしまう」という意味があります。

そのニュアンスのとおり、その場の雰囲気や興奮に流され、調子に乗ってしまうような場合にぴったりの英語フレーズです。

A: I got carried away by her singing.
(彼女の歌にうっとりさせられたよ。)
B: I’m moved too. She has a talent.
(私も感動した。彼女才能があるよね。)

You’re totally smitten with him.

彼に完全にメロメロじゃん。

“be smitten with~”は「~に心を奪われてうっとりする」「~にメロメロ」というニュアンスの英語フレーズです。

“smitten”は、「打ちのめす」「心を奪う」という意味の動詞”smite”の過去分詞になります。何かに心を奪われてぼーっとなっている様子を英語で表す時に使ってくださいね。

A: Hello. Are you listening?
(もしもーし。聞いてる?)
B: Oh, sorry. I was thinking about him. What did you say?
(あ、ごめん。彼のこと考えてた。何か言った?)
A: You’re totally smitten with him. Pull yourself together.
(彼に完全にメロメロじゃん。しっかりしてよー。)



おわりに

いかがでしたか?

今回は「うっとり」の英語フレーズをご紹介しました!

素敵なものに魅了された時や、好きなものに完全に熱を上げている時に、ぜひ使ってみてくださいね。

LINEで送る
Pocket