シチュエーション別!「わからない」を伝える英語表現8選!
習いたての英会話に挑戦している時に、よくこの言葉をリピートしていませんか?
I don’t know.(わかりません。)
相手の言っていることが分からなかったり、思ったことを英語で言えない時に、ついついこの表現を使ってしまいますよね。そもそも日常会話では、相手に対する答えがわからない事はとても多くあります。
そんな日常でよく使う「わからない」の英語フレーズを、今回はシチュエーション別に分けてご紹介します!どんな場面でもI don’t know.と言っていたあなたも、これでレパートリーが増えるはず!
純粋にわからない、知らない時
I don’t know what it is.
コレが何なのかわかりません。
いつも使うI don’t know.に疑問詞のwhatを足して、対象を特定させた英語フレーズ。
Hey, what is the red bump on your right arm?
(ねぇ、その右腕の赤い腫れどうしたの?)
I don’t know what it is. It might be an allergic reaction to something.
(何なのかわかんないんだよね。もしかしたら何かのアレルギー反応かも。)
実はI don’t know.の一言だけだど、英語的に非常にぶっきらぼうに聞こえるのです。日本語でも同じことですよね。相手の質問に対して、「知らない。」だけで返答したら愛想が悪い上に、「この人、考えようともしてないな。」なんて思われてしまいます。そうならないためにも、何がわからないのかを明確にする表現をしましょう!
別の疑問詞を使って、他にもこんな言い方をすることができますよ!
I don’t know where she went.(彼女がどこに行ったかわからないよ。)
I don’t know when he will be back.(いつ彼が戻ってくるかわかりません。)
I don’t know how.(どうやれば知りません。)
I don’t know who I am.(自分で自分がわからないよ。)
I don’t know why.(理由は知らないよ。)
I don’t know if ○○.
○○かどうかはわかりません。
よく「もし」と訳される英語のifですが、このフレーズ内では「〇〇かどうか」という意味の接続詞として使われています。I don’t know.の後に付け足し、if以下の内容がわからないことを表していますよ!
So, did you call him last night? You got his number at the party, right?
(それで、昨日の夜は彼に電話してみた?パーティーで番号聞けたんでしょ?)
No, I didn’t…I don’t know if he likes me. I really don’t wanna sound needy, you know.
(ううん、しなかった…彼が私のこと好きだってわからないし。それに愛に飢えてるなんて思われたくないじゃない。)
同じ用法で、whetherを使った英語表現もできますよ!
I don’t know whether she’s into me.(彼女が僕のこと好きかどうかわからない。)
ちなみにSNS上やメッセージ内でI dunno.と書いている人がいますが、これはI don’t know.と同じ意味の英語。日常会話で早く発音をした時に、聞こえる音が短くなった状態を表しています。Dunno.だけでも「わからない」の意味になるスラングなので、知識として覚えておきましょう!
多少知っているけど、自信を持って言えない時
I’m not sure.
確信が持てない。
この表現は日常会話で多用される英語フレーズです。先ほどまで使っていたI don’t know.が、純粋に「知らない」という意味になるのに対し、I’m not sure.は「正確には分からない」という訳になります。色々思うことはある、少し分かることはある、だけどよく分からない、そういったシチュエーションに便利です!
Do you know why she quit her job?
(なんで彼女仕事辞めたか知ってる?)
I’m not sure, but someone told me that she is having a mental disorder.
(なんだろうね、でも誰かが言ってたけど、彼女心の病にかかってたらしいよ。)
言い方次第ですが、I don’t know.は「もう話をしたくない」「どうでもいい」というように、ぶっきらぼう・無関心なイメージを持たれることがあります。それに比べI’m not sure.は、断言を避けつつも「ちゃんと考えている」という印象を与えられるので、あまり失礼にあたりません。非常に無難な英語ですよね!
もちろんI don’t know.と同様に、こんな言い換えができます。
I’m not sure if this is right.(これが正しいかは定かではない。)
I’m not sure why he said that to me.(なんで彼が僕にあんなことを言ったかわからないよ。)
I’m not sure what time he showed up.(何時に彼が姿を現したかはわかりません。)
疑問詞や接続詞を使って、無限大に表現ができますよ!
I don’t know for sure.
確実にはわからない。
「確実に」という意味の英語であるfor sure。これを使うことで、100%言い切れない内容の時に言える表現ができあがります!自分の発言に対して保険をかけて、「本当かどうかは分からないけどね。」なんて伝えることもできますね。
I don’t know for sure, but I think that restaurant takes credit cards.
(確実には分からないけど、あのレストランでクレジットカードは使えると思うよ。)
似たような意味で、こういう英語フレーズもありますね!
I don’t know exactly.(正確にはわからない。)
全く見当がつかない、完全にわからない時
I have no idea.
全然わからない。
これは「なんの考えも浮かばない」という意味で、ある意味お手上げ状態のことを指します。通常の「わからない」より強い意味を持つため、相手の質問に対して検討もつかない時に便利。ただし適当に返事をしたい時に言う人もいるので、相手を突っぱねる印象があり、使うシーンには注意が必要な場合も。
What do you think you’re doing in 10 years?
(10年後に自分は何をやってると思う?)
I have no idea.
(検討もつかないよ。)
その他の英語表現がこちら!clueという「手がかり」という意味の英語を使ったフレーズです。
I have no clue.(見当もつかないよ。)
I don’t know anything about ○○.
〇〇のことは全然分からない。
not+anyの組み合わせは完全否定形と呼ばれ、「全く○○ない」という意味の英語になります。その用法を使い、「全く知らない」ことを表現したのがこのフレーズ。anythingにストレスを置いて発音すると、より「知らない」という主張を強調できますね!
I know you stole my dress from the closet! Where is it? Give it back to me.
(クローゼットから私のドレスを盗ったでしょ!どこにあるの?返して。)
I don’t know anything about your dress! Ask Mom!
(あんたのドレスなんて全然知らないわよ!お母さんに聞いて!)
似たような意味で、こういった英語表現もできますよ!
I don’t know a thing about love.(愛について全く知らない。)
理解ができなくて、わからない時
I don’t understand it.
わかりません。
understandは「理解する」という動詞。これを否定形で使う時は、単語の意味を知らないというより、文章中の内容の意味が理解できないというニュアンスの場合が多いです。言語として相手の言っていることは分かるけど、まとまりがなかったり論理が意味不明の時に伝えることができます!
Why does she keep making an obvious excuse? I don’t understand it.
(なんで彼女は分かりやすい言い訳をし続けるんだろう?わからないよ。)
フレーズのあとにワードを付け足すことで、こんな言い方も可能ですね!
I don’t understand what you’re trying to say. (君が何を言おうとしてるかわからない。)
I don’t get it.
わかりません。
この場合のgetはunderstandと同義語の英語で、相手の言ったことを「分かる」「理解する」という意味になります。つまりそれの否定形なので、言っている意味が理解できない時に使える便利フレーズなのです!少しカジュアルな印象があるので、あまりビジネスシーンで言う英語表現ではないですね。
This man killed his wife because he loved her too much.
(この男は妻を愛し過ぎたあまり、ついには殺してしまったんだ。)
I don’t get it. How could loving someone lead to a murder?
(理解できないよ。人を愛することがどうして殺人に繋がるわけ?)
おわりに
どうでしたか?
I don’t know.以外に、だいぶレパートリーが増えたかと思います。ここで紹介したフレーズの多くを知っていた人も、意外にニュアンスの違いを理解してないものあったんじゃないでしょうか。これからはその場のシチュエーションに分けて、適切な英語表現を選ぶようにしましょう!どれも日常会話で頻発すること間違いなしです!