気になる話題イッパイ!英会話の上達に役立つニュースメディア

女同士の悪口英語!ダークなガールズトークで女子が使うけなし表現13選!

 

LINEで送る
Pocket

s_270368003

友達とは常に仲良くしていたい…でも女同士の話だから飛び交うような陰口ってありますよね。

女性は敵にすると手強いもの。嫌われれば、さりげないものから真っ正面からくるようなものまで様々なタイプの悪口を言われてしまいます!

今回は「女性同士で使える悪口の英語」をご紹介!ドロドロご注意!



女性に対する定番悪口

s_154958810

こちらで紹介する悪口は、日本に住んでいても耳にしたことがあるような定番のもの。聞いたことがあるからといって、女性に対して使うのはやめておきましょう!

She’s a bitch.

彼女は嫌な女だ。

“bitch”は英語で「雌犬」や「嫌な女」を指す言葉で、とにかく感じが悪い女性を対象に使われる定番の悪口です。

日本語で「ビッチ」というと性的にふしだらな女性を意味しますが、実は本来そういった意味はないのです。ただ単に自分が気に入らないと思ったら使うことができます。

男性を巡った問題でムカつくことがあった場合にも使えるので、そういった性的なニュアンスが出てきたのかもしれませんね!

“bitch”を使って他にはこんな言い方も!
What a bitch.(なんて嫌な女なの。)

You’re such a bitch.(あんたって本当嫌な女ね。)

I hate that bitch.(あのクソばばあ、大嫌い。)

You slut!

尻軽女め!

“slut”は「ふしだらな女」、「尻軽女」という意味の英語。”bitch”とは違い、こちらは明らかに性的な意味が込められています。

複数の男性と同時に関係を持ったり、性的にみだなら女性に対して使われる悪口です。彼氏を寝取られたりしたら、ついこの英語フレーズで呼んでしまうかも?!

こういった表現もできますね。
That girl is such a slut.(あの女って本当に尻軽だよね。)

She is a slut.(彼女はふしだらな女だ。)

What a whore!

なんてふしだらな女なの!

そもそも”whore”は性を売りにする「売春婦」や「娼婦」を指す英語。そこから転じて「ふしだらな女性」という意味になりました。日常会話では複数の男性と寝ている女性に使われるけなし言葉となっています。

性的に乱れているという意味では”slut”に近いですが、元々はそういった職業の名前を意味することを覚えておきましょう!

ちなみに性的な意味ではなく、とにかく注目をされたい「構ってちゃん」のことを”attention whore”とも言います!
She’s such a attention whore.(彼女って本当に構ってちゃんだよね。)

She’s so ratchet.

彼女ってすごい勘違い女だよね。

自分のことを人気者や美人と思ったり、とにかく注目を浴びるためにうるさい女性のことを”ratchet”と表現することがあります。

ふしだらな人、ウザったい人、ムカつく人、ダサい人などに幅広く使える悪口ですよ!


見た目に対する悪口

s_143249194

悲しいことに現代社会において、女性は男性以上に容姿をうるさく言われる対象であります。見た目についての悪口は非常にダメージが大きいもの…。

こちらではそんな容姿に関するキツい悪口を紹介しますよ!

She’s fugly.

彼女って超ブサイクだよね。

“fugly”は造語で、”fucking”(超)と”ugly”(ブス)を掛け合わせた英語。非常に失礼な言い方で、相手の容姿を悪く言う時に使われます。

She’s as flat as a pancake.

彼女って貧乳だよね。

胸が無くて平らな状態を日本語では「まな板」と言いますが、英語では”pancake”(パンケーキ)で表現するのです!

ちなみに欧米ではヒップにもしっかりカーブがあるのが好まれるもの。お尻もぺっちゃんこだと魅力的ではないとされるので、ヒップを指しても”as flat as a pancake”を使うことができますよ。

She’s a total cakeface.

彼女って完全に厚化粧だよね。

ファンデーションを塗りたくって厚化粧の女性を”cakeface”と言います。そもそも”cake”が「こびりつかせる」という意味の英語なので、イメージ的にも納得ですね。

化粧のし過ぎて逆に魅力を失っている時にピッタリの悪口!

She’s a butterface.

彼女って顔だけ残念な女だよね。

性格も身体も最高なのに、顔だけが残念…そんな女性に対して使われる失礼な英語がコチラ。

“butterface”は決して「バターの顔」ではありません。”butterface”をゆっくり言うと、”but-her-face”となり、「だけど顔だけが」という意味の英語に!つまり”She is hot, but her face…”(彼女って最高だけど、顔だけがね…)という状況なのです。


行動/性格に対する悪口

s_171214310

その女性の振る舞い方や人との接し方に対して使いたい悪口ってありますよね。性格や行動を批判する英語表現を紹介します!

She’s a cougar.

彼女って年下好きだよね。

自分の年齢よりもずっと若い男性に手を出す女性のことを”cougar”と言います。大体は中年女性を指して使いますが、最近ではふざけてアラサーを対象にすることも!

若い男の子が大好きな女性を批判する時にピッタリですね。

She’s so plastic.

彼女ってすごく中身がないよね。

自分の見た目ばかりを気にして、人間性に欠ける人に使えるのがこの英語表現。人気者になりたがって「素敵な自分」を演じるばかりに、本来の自分らしさを失っている悲しい人を指します。中身が無い人に使ってみましょう。

容姿ばかりを気にするので、ナルシストの傾向も!

She’s such a diva.

彼女って本当えらそうだよね。

本来であれば”diva”は「歌姫」や「プリマドンナ」を指す素晴らしい英語なのですが、悪口で使われる”diva”はいわゆる「歌姫」の嫌な性格にフォーカスしたもの。

自分を女神や女王のような存在だと勘違いし、とにかく偉そうに振る舞って周りを馬鹿にしている態度を指して使われます。

She is a gold digger.

彼女は金目当てで男に近づく人だね。

その人のお金目当てで男性に近づく女性を”gold digger”と呼びます。”gold digger”が「金鉱を掘る人」を意味する英語なので、非常に納得がいきますね。

やたらブサイクな男性と付き合ったり、物凄く年寄りの男性と結婚する女性は”gold digger”の可能性が!

She’s such a queen bee.

彼女って本当にしきり屋だよね。

美人かどうかは別として、あるコミュニティーにおいて女王蜂のように仕切っている人のことを”queen bee”と呼びます。リーダーとして振る舞い、なぜか自信に満ちあふれている女性にピッタリの英語ですね!

学校で言えば、スクールカーストの一番上にいる女性が”queen bee”ということになります。

おわりに

いかがでしたか?
今回は女性を対象にした英語の悪口を集めてみました。

表面上は仲良くしていても、裏ではお互いを悪く言い合うことが多いのが女性ですよね。女同士で悪口を言い合う時は、こんな英語表現を使ってみてもいいかもしれませんね!しかしドロドロし過ぎないように注意しましょう!

LINEで送る
Pocket