気になる話題イッパイ!英会話の上達に役立つニュースメディア

「萎える」は英語で?やる気がなくなる&がっかりする時の表現6選!

 

LINEで送る
Pocket

やる気や期待を裏切るようなことがあって、がっかりしたり、一気に気分が落ち込んでしまうことってありませんか。こんな時、日本語では「萎える」という口語表現を使うことがありますよね。

このような意味で使う「萎える」を、英語ではどのように言えばいいのでしょうか?

今回は、がっかりしたり気分が落ち込んだりした時の「萎える」の英語フレーズをご紹介したいと思います!

That let me down.

萎えちゃった。

“let ~ down”は「~をがっかりさせる」「失望させる」という意味の英語のイディオムです。動詞”let”は過去形も”let”ですので、例文を直訳すると「それは私をがっかりさせた」となります。

残念なことを見たり知ったりして、がっかりした時にぴったりの英語フレーズです。

A: Hey, he’s leaving the company at the end of this month. Did you know that?
(ちょっと、彼今月末で会社辞めるんだって。知ってた?)
B: Yeah. That let me down.
(うん。萎えちゃった。)

His attitude turned me off.

彼の態度に萎えちゃった。

“turn ~ off”は「~を興ざめさせる」「うんざりさせる」という意味の英語のイディオムです。

”turn off”には、電気などを「消す」「止める」という意味もありますよね。

興味を持っていた気持ちや熱量が一気に消えてしまうように、元々は興味があったにもかかわらず、何か興味を失わせるようなことがあって、一気に興ざめしてしまった時にぴったりの英語フレーズです。

A: Why did you break up with him?
(なんで彼と別れたの?)
B: His attitude turned me off.
(彼の態度に萎えちゃった。)

That sucks.

萎えるわ~。

“That sucks.”は、日本語の持つ「萎えるわ~」のスラングのニュアンスに最も近いフレーズだと思います。

”suck”の元々の意味は「吸う」という意味ですが、様々な意味のスラングによく登場する言葉です。

A: Our bonuses will be cut.
(ボーナスカットされるんだって。)
B: That sucks.
(萎えるわ~。)

I feel discouraged.

やる気が無くなっちゃった。

“discourage”は「落胆させる」「くじけさせる」という意味の動詞です。

”discouraged”は”discourage”の過去分詞で、“feel discouraged”で「落胆する」「気持ちがくじけてやる気がなくなる」という意味になります。

A: I’m sorry to say this, but the presentation scheduled next week has been called off.
(これを言うのは残念なんだけど、来週予定されていたプレゼンテーションがなくなったんだ。)
B: What? I feel discouraged.
(ええ?やる気が無くなっちゃった。)

I’ve lost my motivation.

モチベーションが無くなっちゃった。

“lose one’s motivation”は「モチベーションが無くなる」「やる気をなくす」という意味の英語フレーズです。日本語でも「モチベーション」と言うことがありますので覚えやすいですね。

やる気をそがれるようなことがあって、モチベーションが失われてしまった時に使ってみてください。

A: What’s wrong? You’re absent-minded today.
(どうしたの?今日は心ここにあらずだね。)
B: I’ve lost my motivation. I don’t know how to keep my concentration.
(モチベーションが無くなっちゃったんだ。どうやって集中力を維持したらいいかわからないよ。)

It killed the mood.

雰囲気が台無しになっちゃった。

“kill the mood”は「ムードを壊す」「雰囲気を台無しにする」という意味の英語のイディオムです。

いい気分や雰囲気だったのに、何かよくないことが起こって雰囲気が台無しになったり、気持ちが落ちてしまったりした時に使えます。

A: How was your day?
(今日はどんな日だった?)
B: I went out for lunch. The restaurant was nice, but customers got into an argument there. It killed the mood.
(ランチを食べに行ったの。レストランはよかったんだけど、客がそこでけんかを始めてさ。雰囲気が台無しになっちゃった。)



おわりに

いかがでしたか?

今回は「萎える」の英語フレーズをご紹介しました。

やる気や興味がなくなってしまった場合やムードが壊れてしまった場合など、色々なシチュエーション別の「萎える」の英語フレーズがありましたね。

ぜひ、自分の気持ちやシチュエーションにぴったりのフレーズを使ってみてください。

LINEで送る
Pocket