「落ち着かない」は英語で?気持ちがそわそわする時の表現10選!
どうしてもそわそわしてしまうことってありますよね?
緊張している、居心地が悪い、心配事があるなど、その原因は様々。特に理由はないけど落ち着かないことだってあるはず。
さてこの「落ち着かない」は英語で一体どう表現するのでしょうか?
今回は様々な状況に応じて使い分けたい、「落ち着かない」を表現する英語フレーズを紹介します!
緊張している時
まずは緊張で「落ち着かない」時の英語フレーズを紹介します!
I’m nervous.
落ち着かないんだ。
“nervous”というのは「びくびくする」や、「神経質な」という意味があるので、大切な事を目前に控え緊張している時や、不安になっている時に使いたい英語フレーズです!
相手にもそんな「ドキドキ」している様子がこの英語フレーズで伝わりますよ!
A: How are you feeling?
(調子はどうだい?)
B: Umm, I’m nervous. I will go to job interview tomorrow.
(うーん、落ち着かないんだ。明日仕事の面接に行くんだよ。)
A: Oh, that’s good! Good luck!
(よかったじゃん!がんばって!)
I’m jittery.
落ち着かないんだ。
“jittery”というのは”nervous”と同じように、「びくびくする」や、「神経質な」という意味があります。使い分けるコツとしては緊張度が高い時に”I’m jittery”を使ってみましょう。
A: Oh my God! I’m meeting my girlfriend’s family tomorrow!
(なんと!明日彼女の家族に会うんだよ!)
B: That sounds nice! Are you excited?
(よかったじゃん!楽しみでしょ?)
A: Yeah, but I’m jittery.
(うん、でも落ち着かないんだ。)
居心地が悪い時
慣れない場所にいる時や、自分だけ浮いている時のような居心地の悪さを感じて「落ち着かない」場合の英語フレーズをご紹介します!
I feel awkward.
気まずいな。
「しまったな」、「あ、やっちゃったな」などちょっとしたミスをして居心地が悪く落ち着かなくなった時に使える英語フレーズです!
A: Why didn’t you dress up for the party?
(なんでパーティーなのにドレスアップしてこなかったの?)
B: I didn’t know we had to. I feel awkward.
(ドレスアップしなくちゃいけないって知らなかったんだよ。気まずいな。)
I feel uncomfortable.
落ち着かないな。
先ほど紹介した”I feel awkward.”と同じようなシチュエーションで使える英語フレーズです!その時の気分で二つを使い分けてみましょう!
A: Where are we? We’ve never been here before.
(ここどこだろう?来たことないよね。)
B: I have no idea. I feel uncomfortable.
(全然どこだかわかんないよ。落ち着かないな。)
心配事がある時
何か気になることや、心配事で落ち着かない時ってありますよね。そんな時に使える英語フレーズです。
I feel antsy.
落ち着かない。
先ほど紹介した” I have ants in my pants”でも出てきた”ant(s)”、「アリ」。
“antsy”とはアメリカのスラングで、そわそわしている時に使う英語です。
A: I haven’t heard anything about the job interview yet.
(まだ仕事の面接結果がきてないんだ。)
B: Oh no. That sucks.
(えー、それは困ったね。)
A: Yeah, that’s why I feel antsy.
(うん、だから落ち着かないんだ。)
B: I can understand that.
(わかるよ、その気持ち。)
I feel restless.
落ち着かない。
心配事や気になることがある時に使われる「落ち着かない」の英語フレーズで最も使われる表現です。
A: Is your dog still missing?
(まだ犬見つかってないの?)
B: Unfortunately, yes. He has been gone for a week.
(残念ながら。もう一週間だよ。)
A: That’s too bad. I hope he will come back soon.
(悲しいね。早く戻ってくるといいけど。)
B: I hope so. I feel restless.
(そうだね。全く落ち着かないよ。)
理由もなくそわそわする時
特に理由があるわけではないけど、なんだか「落ち着かない」。そんな時に使いたい英語フレーズです!
I’m twitchy.
落ち着かないな。
“twitchy”とは「ぴくぴく」や、「いらいらした」という意味があります。怒っているわけではないけれど、なんとなくイライラして「落ち着かないな」という時に使ってみましょう。
A: Hey, why are you moving around that much?
(ねーねー、なんでそんなに動き回ってるの?)
B: I don’t know. It’s just because I’m twitchy.
(わかんないけど、ただ落ち着かないんだ。)
A: I see that. Calm down.
(そうみたいだね。落ち着きなよ。)
I’m fidgety.
落ち着きがない。
この英語フレーズは「落ち着かない」様子よりも、「落ち着きがない」人を表す時に使われることが多い表現です。
A: What are you doing here? Are you waiting for someone?
(ここで何してるの?誰か待ってるの?)
B: No, not really. I’m just walking around. I know, I’m fidgety.
(そうじゃないんだけど。ただ歩き回ってただけなんだ。わかってるよ、僕って落ち着きがないだろ。)
I have ants in my pants.
そわそわするよ。
直訳すると、「ズボンの中にアリがいる」という意味なのですが、それが英語では「そわそわするよ」という時に使われます。
せわしなく動き回るアリがもし自分のズボンの中にいたら…とても落ち着いてなんかいられないですよね!
A: Calm down!
(落ち着きなよ!)
B: I can’t! I have ants in my pants!
(無理だよ!そわそわするんだもん!)
I have butterflies in my stomach.
そわそわするよ。
先ほど紹介した“I have ants in my pants.”と同じようにこの英語フレーズも比喩表現です。
直訳すると、「お腹の中に蝶がいるよ」となります。蝶がお腹の中で飛んでいる様子を想像してみてください!そわそわしますよね!
A: Is he the guy you were talking about?
(彼がこの間話してた男の子?)
B: Yeah, he’s cute, isn’t he? I have butterflies in my stomach every time I see him!
(そう、彼、かわいくない?見るたびにそわそわしちゃう!)
おわりに
いかがでしたか?
今回は状況に応じて使い分けたい「落ち着かない」の英語表現を紹介しました!
一言で「落ち着かない」と言っても色々な言い回しがあるので、ぜひ使い分けてみてください!