気になる話題イッパイ!英会話の上達に役立つニュースメディア

「しゃがむ」は英語で?かがみ込む/中腰になる時の表現6選!

 

LINEで送る
Pocket

落ちた物を拾うためや、頭を打たないようにするために、背をかがめて中腰になったりする時ってありますよね。こんな体勢のことを、日本語では「しゃがむ」と言います。

では、この「しゃがむ」という表現、英語ではどのように言えばいいのでしょうか?

今回は「しゃがむ」の英語フレーズをご紹介したいと思います。

She suddenly squatted down on the roadside.

彼女は突然道端にしゃがみ込んだ。

“squat”は「しゃがむ」という意味の動詞です。

“squat”だけでもしゃがんでいる状態を表すことができますが、例文のような”squat down”も日常的に使われる自然な英語フレーズで、「下」のニュアンスがある”down”を付け加えることで、しゃがみ込む感じを出すことができます。

日本語でも、膝を曲げて行う屈伸運動のことを「スクワット」と言いますから覚えやすいですね。膝を曲げて腰を下ろしている状態を表すことができる英語フレーズです。

A: I was surprised because she suddenly squatted down on the roadside.
(彼女が突然道端にしゃがみ込んだから、びっくりしたよ。)
B: What happened to her?
(彼女どうしたの?)

My knees hurt because I crouched down for so long.

長い間しゃがんでいたから膝が痛いよ。

“crouch”は「しゃがむ」という意味の動詞です。

”crouch”も、それだけで「しゃがむ」を表すことができますが、例文のように”down”を付け加えた”crouch down”という英語フレーズが日常的に使われるように思います。

A: My knees hurt because I crouched down for so long.
(長い間しゃがんでいたから膝が痛いよ。)
B: Are you okay? You can stretch your legs.
(大丈夫?脚を伸ばしていいよ。)

When I bent down just a minute ago, I hurt my lower back a bit.

さっきしゃがんだ時にちょっと腰を痛めた。

“bend down”も「しゃがむ」という意味の英語フレーズです。

“bend”の持つ「曲がる」というニュアンスのとおり、背中を曲げて体勢を低くしている様子を表すことができます。

A: You’re walking funny. What’s wrong?
(歩き方が変よ。どうしたの?)
B: When I bent down just a minute ago, I hurt my lower back a bit.
(さっきしゃがんだ時にちょっと腰を痛めちゃったんだ。)

Duck!

しゃがんで!

“duck”は「ひょいとかがむ」という意味のある英語フレーズです。

特に、何か障害物を避けるために、素早くしゃがんだり首をすぼめたりする時、相手に注意を促す時に使われます。

A: Duck!
(しゃがんで!)
B: That was close! Thank you.
(危なかった!ありがとう。)

Because he is tall, he stooped down to shake hands with the child.

彼は背が高いので子供と握手をするためにしゃがんだ。

“stoop”は「しゃがむ」という意味の動詞です。

”stoop”も、例文のように”stoop down”という英語フレーズとして使うことができますが、もちろん”stoop”だけで「しゃがむ」という意味になります。

例文の”shake hands with~”は「~と握手をする」という意味の英語のイディオムです。あわせて覚えてくださいね。

A: He likes children.
(彼は子供好きだよ。)
B: I can tell. Because he is tall, he stooped down to shake hands with the child.
(それわかるよ。彼は背が高いから、子供と握手をするためにしゃがんだんだ。)

He knelt to propose to her.

彼はひざまずいて彼女にプロポーズした。

“kneel”は「ひざまずく」という意味の動詞です。”knelt”は”kneel”の過去形になります。

”kneel to~”で「~するためにひざまずく」となり、”propose to her”は「彼女にプロポーズする」という意味ですよね。プロポーズする時に、男性が女性の前でひざまずく様子を表した英語フレーズです。

A: He knelt to propose to her.
(彼はひざまずいて彼女にプロポーズしたんだよ。)
B: I can’t believe it. I thought he was the last person to do that kind of thing.
(信じられない。彼はそういうことを絶対にしない人だと思ってた。)

スポンサーリンク


おわりに

いかがでしたか?

今回は「しゃがむ」の英語フレーズをご紹介しました。

例文でご紹介したように、「下」という意味の”down”と相性のいい英語フレーズであることがわかっていただけたと思います。「しゃがむ」「かがむ」ということは、体勢を下に低くすることですよね。そのニュアンスを感じながら使ってみてください。

LINEで送る
Pocket