気になる話題イッパイ!英会話の上達に役立つニュースメディア

「故障」の状態を英語で伝えるには?お役立ちフレーズ13選!

 

LINEで送る
Pocket

s_179395994

携帯、パソコン、家電に車・・・私たちの便利な生活は機械に支えられていますね。でもその機械が壊れた時、あなたはどうしますか?

自分で説明書を見て故障原因を探る、カスタマーサービスに連絡する、人によって対処方法は様々だと思います。今回はそんな機械の「故障」に関する英語フレーズをご紹介いたします。

スポンサーリンク


機材の不調を伝えるフレーズ!

s_208706977

This oven isn’t working properly.

このオーブンは調子が悪い。

機械が「作動する」や「動く」には”work”がよく使われます。”isn’t working”だと「動いていない」つまり、「壊れている」ということになりますが、”properly”を使う事により、「正常に動いていない」=「調子が悪い」ということを表現できます。

I think something is wrong with this TV.

このテレビ、なんかおかしいな。

なんだか調子が悪いけれど、どこがおかしいのかよく分からない・・・そんな時はこちらのフレーズを。”something is wrong”はまさに「なにかおかしい」の意味になります。この英グフレーは機械だけではなく、人に対しても使う事ができる便利フレーズです!

Water is leaking from the fridge!

冷蔵庫から水がもれている!

“leaking”には「洩れる」の意味があります。天井からの雨漏りなども”leaking”でオーケー。洩れているのは水なので、”water is leaking”で「水が洩れている」の英語表現になります。

My cellphone won’t turn on!

携帯電話が立ち上がらない!

“won’t”は”will not”の略ですが、英語のニュアンス的には「〜しない」、「〜してくれない」のような意味になります。”turn on”は「(スイッチなどを)入れる」の意味なので、この場合は電話の電源が入らない、ということになりますね!

スポンサーリンク

「〜が故障した!」をつたえるフレーズ!

s_216962311

My computer crushed!

パソコンがクラッシュした!

日本語でも同じ表現をするのがこちら。”crush”だけでもオーケーですが、ネイティブはよく、”My computer crushed on me!”と”on me”(私に)を文末に加えることがあります。これはニュアンス的にですが、「クラッシュしやがった!」のようなイライラを含む英語表現になります。

My car broke down!

車が壊れた!

“break down”には「壊れる、故障する」の他に「破壊する」、や「崩壊する」の意味があります。また、交渉などが「失敗する」の意味でも使われることがあります。何か大事なものが崩れるように崩壊する様子を表します。機械や車には”break down”が頻繁に使われます。また「精神崩壊」も”mental break down”と英語では表現します。

This bathroom is out of order.

このトイレは故障中。

“out of order”は「使用不能」や「故障中」の意味があります。この英語フレーズをよく見るのは自動販売機やトイレ。”out of order”=使えない、と覚えておくといいでしょう。海外の場合、修理が来ずに何ヶ月も”out of order”だったりすることもしばしば。

I broke this printer.

プリンター壊しちゃった!

自分が壊してしまった場合はこちら。動詞の”broke”(壊した)に対する主語が”I”(私)なので「私が壊した」という意味になりますね。

This printer is broken.

このプリンター故障してる。

先に紹介したフレーズと似ているのがこちら。もうすでに壊れている様子を表します。今度は主語はプリンターになったので、be動詞+過去分詞の”break”を使うことで文法的には、プリンターが壊れる動作を受けているということになります。

スポンサーリンク

修理に出す際に役立つフレーズ!

s_196305227

How long does it take to repair?

修理にどれくらいかかりますか?

“how long does it take”は「どのくらい(時間が)かかるか」という意味のフレーズになります。”repair”は「修理」の意味があるため、修理が完了するまでにかかる時間を聞く英語表現になります。また。”long” を“much”に置き換えることで、修理までにかかる「時間」ではなく、「金額」を聞く事ができます。

Would the warranty cover the repairing fee?

保障で修理できますか?

家電などを購入した際に付いてくる保障。いろいろと条件はありますが、できるだけ安く修理したいですよね。まずは、保障が有効は英語で聞くにはこちらのフレーズを。”warranty”は「保障」、”repairing fee”は「修理費用」の意味になります。また、無料の保障サービスとは別に保険に加入している方は、”warranty”を”insurance”に置き換えれば保険の適用が可能か聞く事ができます。

Would that be cheaper to get a new one?

新しいものを買った方が安くつきますか?

携帯やカメラなど、精密なものほど修理の金額も高くなってしまうもの。修理に高いお金を出すなら、新しいものを買った方が安い場合も。保障などの条件も踏まえて、新しいものに買い替える検討をしている場合は、こちらのフレーズを使ってみて下さい!

Can I get a replacement until my cellphone get fixed?

携帯の修理が終わるまで代替機を借りれますか?

携帯や車など日常生活に必ず必要なものは修理中に代替機のレンタルサービスがある場合も。”replacement”には「替えの」、「代わりの」の意味があります。またこの英語フレーズでは「携帯が直る」を”get fixed”を使って表現しています。”fix”は”repair”と似ていますが、「直す」、「修理する」の意味があります。

おわりに

いかがでしたか?今回は機材の不調を伝えたり、故障にまつわる英語表現をご紹介しました。海外の商品を使い始めると、日本の商品のクオリティーの高さにきっと驚くはず。家電の故障の頻度も日本とは比べ物にならないかも!?今回ご紹介したフレーズでピンチを乗り切りましょう!

LINEで送る
Pocket