気になる話題イッパイ!英会話の上達に役立つニュースメディア

「相性がいい」は英語で何て言う?気が合う時の表現をマスター!

 

LINEで送る
Pocket

s_398412349

「私たちって相性いいよね!」

気が合う人に対して使う「相性がいい」という表現。一緒にいて居心地が良かったり、フィーリングが合う時に使われますよね。相性の良さは必ずしも似た者同士じゃなくてもよくて、正反対な性格同士でも成り立つから不思議なものです。

ではこの表現をネイティブは英語で何て言っているんでしょうか?そもそも「相性」という言葉そのものがふわっとしていて、意外に説明しにくいですよね。

今回はそんな気になる「相性がいい」の英語表現についてお話をします!



人同士の「相性がいい」

s_309409823

まずは人との関係に使える「相性がいい」の英語表現を見ていきましょう!

I get along well with ○○.

○○と気が合います。

“get along well”は「仲がいい」、「気が合う」、「うまくやっていく」を表す英語です。”get along”のみでも「仲がいい」という意味になりますが、より相性がいいことを強調したい場合は “well”をつけたほうがいいでしょう。

問題なく仲良く交流できる間柄であれば、様々なシーンで使うことができます!

I’m a Pisces, so I get along well with Virgos.
(私は魚座なので、乙女座と相性がいいです。)

“with”を使わない場合は、主語を変えましょう!
Pisces and Virgos get along well.(魚座と乙女座は相性がいいです。)

You two would be a good match.

あなた達、お似合いだと思うよ。

日本語でも「マッチしてる」なんて言い方をしますが、英語でも同じような感覚で使うことができます!“be a good match”で「相性がいい」、「お似合いである」を意味するんです!

2人セットで見た時に「合ってる」と思った場合にピッタリの英語表現になります。

I honestly think that you two would be a good match.
(正直に思うけど、あなた達相性がいいんじゃない。)

“good”じゃ物足りないなら、”perfect”(完璧な)に置き換えてもいいですね!「ピッタリの組み合わせ」といったニュアンスになります。
These two would be a perfect match.(この2人はピッタリの組み合わせになると思う。)

We have chemistry.

私たちは気が合う。

“have chemistry”は「気が合う」を表す英語です。”chemistry”と聞くと「化学」を想像しがちですが、実は2人の間に起きる「化学反応」と捉えて、「相性」を表すこともあります。

必ずそうなるわけではないですが、恋愛感情に関係する意味合いで使われることが多いです。もしロマンティックな関係として誤解されたくなければ、別の英語表現を使った方が無難かもしれませんね。

デート中の相手や恋人同士で使う場合にピッタリの言い方です!

“have chemistry”だけでも十分ですが、「良い相性」の印象を強めるために“have good chemistry”なんていう言い方もされますよ!形容詞に関しては、他にもたくさん応用することが可能です。

Yeah, we have good chemistry for sure.
(そうだね、私たちは確実に相性がいいよ。)

I’m compatible with ○○.

私は○○と相性がいい。

“be compatible with”には様々な意味がありますが、ここでは「相性がいい」、「共生できる」といったニュアンスでご紹介します。パソコン用語で言うと「互換性がある」という意味なんですが、なんとなく印象が近いですよね!

ちなみにこちらは物同士の相性でも使う事ができます。

My horoscope said I’m compatible with Capricorns.
(星占いによると私は山羊座と相性がいいって。)

主語を変えれば”with”を使わなくてもOK。
We are compatible.(私たちは相性がいい。)

We are made for each other.

私たちは相性が最高に良い。

恋人や夫婦間で是非使って欲しいのが、この “be made for each other”という英語表現。「(神によって)お互いのために作られた」という意味で、非常にロマンチックな言い方です!

ものすごく相性がバッチリの時や、お似合いのカップルであることを伝えたい時に最適!

We are definitely made for each other.
(私たちは絶対に相性が最高に良いよ。)

They are good for each other.

彼らは相性がいい。

人間関係に関してのみ使われるのが、“be good for each other”という表現。直訳すると「お互いにとって良い」という意味で、双方にメリットがある関係性を表すことができます!

2人をセットに見た時の英語表現として覚えておきましょう!

I’m glad that Lin and Kyle are dating.I think they are good for each other. 
(リンとカイルが付き合ってて嬉しいな。彼らは相性がいいと思うし。)

We hit it off.

私たちは気が合う。

「相性がいい」のスラングとして挙げられるのが、この “hit it off”。”hit”は「たたく」という意味があるので、一瞬何の関係もないように見えますが、実は「意気投合する」、「気が合う」を表す英語なんです!

友達にも恋人にも幅広く使える言い方になります。

I knew you were special because we hit it off naturally.
(自然に意気投合したし、君が特別な人だって分かってたよ。)


物同士の「相性がいい」

s_144537737

「相性がいい」という表現は、何も人間同士だけで使われるものではありません!物同士の言い方も見ていきましょう。

These colors go together.

この色同士は相性がいいね。

組み合わせとしてピッタリの物を英語で表現したいなら、“go together”を使いましょう!「調和している」感じを表すことができます。

Try this jacket instead. I think these colors go together.
(代わりにこのジャケットを試してみなよ。この色同士は相性がいいと思うよ。)

“go well together”なんて言い方もよくしますね。
These colors go well together.(この色同士は相性がいいね。)

ちなみに人間同士で “go together”と言うと、「付き合う」、「交際する」という意味になってしまいます!気をつけましょう。

This is excellent with ○○.

これは○○によく合う。

“excellent with”はよく食事に関しての相性の良さで使われることが多いですね!「実によく合う」といったニュアンスになります。

Try our new BBQ sauce. This is excellent with pork.
(私たちの新しいバーベキューソースを試してみなよ。豚肉によく合うよ。)

人間に対しても使う事ができるんですが、「気が合う」というより「得意」、「上手」といった印象になります。
She is excellent with babies.(彼女は赤ちゃんが得意。)


おわりに

いかがでしたか?
「相性がいい」という英語表現だけでも、意外にたくさんの言い方がありましたね!

どれも比較的簡単なフレーズなので、簡単に覚えられるかと思います。気が合う友達、家族、恋人などの関係性を人に話す時に重宝するので、いくつかバリエーションを持っておくといいですね!

逆にこれらを否定形にすれば「相性が悪い」の英語フレーズを作る事ができます。応用も試してみてください!

LINEで送る
Pocket